Décryptage de Psaumes 143:7

מַהֵר עֲנֵנִי יְהוָה כָּלְתָה רוּחִי אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי וְנִמְשַׁלְתִּי עִם־יֹרְדֵי בוֹר

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מַהֵרמהרse hâter, s'empresser, accélérer Selon le contexte:

1)hâte-toi

2)hâtif

en hâte

1)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel impératif masculin singulier.

2)adjectif masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
עֲנֵנִיענהrépondre,répliquer, exaucerréponds-moi !verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère sint.


Ce verbe signifie également : prendre la parole, prononcer, témoigner ou porter témoignage (pour ou contre quelqu'un)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
כָּלְתָה
רוּחִירוחaspirer, respirer, soufflermon esprit (mon souffle)nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère masculin singulier
אַל־תַּסְתֵּר
פָּנֶיךָפניםfaceston visage ( littéralement : tes faces)nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 2ème masculin singulier
מִמֶּנִּימןde, plus queselon le contexte:

1)de moi

2)plus que moi

préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 1ère singulier
וְנִמְשַׁלְתִּי
עִם־יֹרְדֵי
בוֹר
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×