Décryptage de Psaumes 144:7
שְׁלַח יָדֶיךָ מִמָּרוֹם פְּצֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִמַּיִם רַבִּים מִיַּד בְּנֵי נֵכָר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | Selon le contexte : 1)envoie ! étend ! 2)(il) envoya | 1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier. Langue Hébreue 2)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Peal accompli 3ème masculin singulier. Langue Araméenne |
| יָדֶיךָ | יד | main | tes mains | nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| מִמָּרוֹם | רום | être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | de hauteur (littéralement:de place haute) | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) |
| פְּצֵנִי | ||||
| וְהַצִּילֵנִי | ||||
| מִמַּיִם | מי | eaux | (issu) des eaux | nom masculin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ). |
| רַבִּים | רבב | se multiplier, être nombreux | nombreux | adjectif masculin pluriel |
| מִיַּד | יד | main | de la main de ( du ou des) | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| נֵכָר | נכר | être étranger, sembler étrange | étranger | substantif et adjectif masculin singulier |

