Décryptage de Proverbes 4:4

וַיֹּרֵנִי וַיֹּאמֶר לִי יִתְמָךְ־דְּבָרַי לִבֶּךָ שְׁמֹר מִצְוֺתַי וֶחְיֵה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּרֵנִי
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
יִתְמָךְ־דְּבָרַי
לִבֶּךָלבcoeurton coeur

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale)

Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour
שְׁמֹרשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver Selon le contexte:

1)garder

2)garde !
1)verbe conjugué au Paal infinitif construit .

2)verbe conjugué au Paal impératif masculin singulier .
מִצְוֺתַיצוהconstituer, décréter, commander, ordonner mes commandementsnom féminin pluriel suivi du suffixe personnel 1ère singulier
וֶחְיֵהחיהvivreet vis !verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×