Décryptage de Proverbes 4:25
עֵינֶיךָ לְנֹכַח יַבִּיטוּ וְעַפְעַפֶּיךָ יַיְשִׁרוּ נֶגְדֶּךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עֵינֶיךָ | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | tes yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier ( pluriel à caractère dit duel= 2 yeux : עֵנַיִם) |
| לְנֹכַח | נכח | être en face, être devant | pour (dans le sens de considérer avec faveur ) | préposition introduite par la préposition inséparable (ל). |
| יַבִּיטוּ | ||||
| וְעַפְעַפֶּיךָ | ||||
| יַיְשִׁרוּ | ||||
| נֶגְדֶּךָ | נגד | en face , en présence , devant | en ta présence | préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |

