Décryptage de Proverbes 5:19

אַיֶּלֶת אֲהָבִים וְיַעֲלַת־חֵן דַּדֶּיהָ יְרַוֻּךָ בְכָל־עֵת בְּאַהֲבָתָהּ תִּשְׁגֶּה תָמִיד

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַיֶּלֶת
אֲהָבִים
וְיַעֲלַת־חֵן
דַּדֶּיהָ
יְרַוֻּךָ
בְכָל־עֵתעתtemps, époque en tout temps nom féminin (ou masculin) singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout )introduit par la préposition inséparable (ב) .

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בְּאַהֲבָתָהּ
תִּשְׁגֶּה
תָמִידתמידperpétuité, continuation perpétuité

continuation
substantif masculin

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×