Décryptage de Proverbes 6:3

עֲשֵׂה זֹאת אֵפוֹא בְּנִי וְהִנָּצֵל כִּי בָאתָ בְכַף־רֵעֶךָ לֵךְ הִתְרַפֵּס וּרְהַב רֵעֶיךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עֲשֵׂהעשה עשׂהfairefais !

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif masculin singulier à l'état construit.
זֹאתזאתcelle-cicelle-cipronom démonstratif féminin singulier
אֵפוֹאאפו maintenant, doncmaintenant adverbe et conjonction suivi du alef paragogique.
בְּנִיבןfils Selon le contexte:

1)mon fils

2)le fils de
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)nom masculin singulier à l'état construit ( HAPAX)
וְהִנָּצֵל
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
בָאתָ
בְכַף־רֵעֶךָ
לֵךְהלךaller, marcher    va !verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif masculin singulier.

Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
הִתְרַפֵּס
וּרְהַב
רֵעֶיךָ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×