Décryptage de Proverbes 6:18
לֵב חֹרֵשׁ מַחְשְׁבוֹת אָוֶן רַגְלַיִם מְמַהֲרוֹת לָרוּץ לָרָעָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֵב | לב | coeur | (un) coeur | nom masculin singulier. Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour |
| חֹרֵשׁ | חרש חרשׁ | inscrire (sur une tablette); faire ou fabriquer avec art (aptitude et habileté), labourer, forger | 1)fabriquant labourant 2)ouvrier | 1)verbe type "Pé guttural-ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 2) substantif masculin singulier |
| מַחְשְׁבוֹת | חשב חשׁב | penser, méditer | (des) pensées (des)idées (des) desseins | nom féminin pluriel |
| אָוֶן | און | se plaindre, murmurer | Selon le contexte: 1)(une) vanité (une) fausseté 2)(une) peine (une) douleur (une) affliction 3)Avèn | 1 et 2)nom masculin singulier 3) nom propre |
| רַגְלַיִם | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | (des) pieds | nom féminin pluriel (forme duelle ). |
| מְמַהֲרוֹת | ||||
| לָרוּץ | רוץ רוצ | courir , s'empresser | pour courir | verbe type "Pé guttural Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לָרָעָה |

