Décryptage de Proverbes 8:32
וְעַתָּה בָנִים שִׁמְעוּ־לִי וְאַשְׁרֵי דְּרָכַי יִשְׁמֹרוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| בָנִים | בן | fils | (des) fils | nom masculin pluriel. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| שִׁמְעוּ־לִי | ||||
| וְאַשְׁרֵי | אשר אשׁר | aller de l'avant, aller droit | et heureux et en marche | 1)nom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif 2)interjection précédé du Vav conjonctif |
| דְּרָכַי | ||||
| יִשְׁמֹרוּ |

