Décryptage de Proverbes 9:4

מִי־פֶתִי יָסֻר הֵנָּה חֲסַר־לֵב אָמְרָה לּוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מִי־פֶתִי
יָסֻרסורse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître(il) se retirera

(il) s'écartera

(il) s'éloignera

(il) se détournera
verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier
הֵנָּההנהelles; iciSelon le contexte:

1)elles

2)ici
1)pronom personnel

2)adverbe (הנ) suivi du (ה) paragogique
חֲסַר־לֵב
אָמְרָהאמרdire(elle) a ditverbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier
לּוֹלוpour lui , à lui à lui

pour lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota : particularité grammaticale singulière= dagesh dans ( ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×