Décryptage de Proverbes 15:8
זֶבַח רְשָׁעִים תּוֹעֲבַת יְהוָה וּתְפִלַּת יְשָׁרִים רְצוֹנוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| זֶבַח | זבח | immoler, égorger, sacrifier | Selon le contexte: 1)(un) sacrifice 2)Zêvakh | 1)nom masculin singulier . 2)nom propre |
| רְשָׁעִים | רשע רשׁע | être méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie | 1)(des) méchants 2)(des) injustes 3)(des) impies 4)(des) iniques 5)(des) coupables | adjectif masculin pluriel |
| תּוֹעֲבַת | תעב | être ou paraître horrible, être ou paraître abominable | l'abomination de | nom féminin singulier à l'état constuit. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וּתְפִלַּת | ||||
| יְשָׁרִים | ישר ישׁר | être droit, marcher droit | droits | adjectif masculin pluriel |
| רְצוֹנוֹ | רצה | vouloir, agréer,plaire, trouver plaisir,être favorable, recevoir favorablement, mettre sa complaisance, satisfaire | son plaisir sa satisfaction sa volonté son désir | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

