Décryptage de Proverbes 17:3
מַצְרֵף לַכֶּסֶף וְכוּר לַזָּהָב וּבֹחֵן לִבּוֹת יְהוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מַצְרֵף | ||||
| לַכֶּסֶף | כספ כסף | argent | pour l'argent | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| וְכוּר | ||||
| לַזָּהָב | זהב | pour l'or | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. | |
| וּבֹחֵן | ||||
| לִבּוֹת | ||||
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

