Décryptage de Proverbes 24:16
כִּי שֶׁבַע יִפּוֹל צַדִּיק וָקָם וּרְשָׁעִים יִכָּשְׁלוּ בְרָעָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| שֶׁבַע | שבע שׁבע | 1)sept ; 2)Shêva | Selon le contexte: 1)sept 2)Shêva | 1)nom de nombre cardinal masculin absolu 2)nom propre |
| יִפּוֹל | נפל | tomber | (il) tombera | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| צַדִּיק | צדק | être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste | (un) juste | adjectif masculin singulier |
| וָקָם | ||||
| וּרְשָׁעִים | רשע רשׁע | être méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie | 1)et (des) méchants 2)et (des) injustes 3)et (des) impies 4)et (des) iniques 5)et (des) coupables | adjectif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| יִכָּשְׁלוּ | ||||
| בְרָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | en méchanceté en mal | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

