Décryptage de Proverbes 28:24
גּוֹזֵל אָבִיו וְאִמּוֹ וְאֹמֵר אֵין־פָּשַׁע חָבֵר הוּא לְאִישׁ מַשְׁחִית
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| גּוֹזֵל | ||||
| אָבִיו | אב | père | son père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְאִמּוֹ | אם אמ | mère , aïeule | et sa mère | nom féminin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וְאֹמֵר | ||||
| אֵין־פָּשַׁע | ||||
| חָבֵר | ||||
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| לְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | à (un) homme pour(un) homme | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| מַשְׁחִית | שחת שׁחת | détruire, dévaster, abattre, ruiner | détruisant abattant | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre Ce verbe n'existe pas au Paal |

