Décryptage de Proverbes 28:25
רְחַב־נֶפֶשׁ יְגָרֶה מָדוֹן וּבוֹטֵחַ עַל־יְהוָה יְדֻשָּׁן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| רְחַב־נֶפֶשׁ | ||||
| יְגָרֶה | ||||
| מָדוֹן | מדון ;-; מדד | Madon; - ;étendre, répartir, étaler ; mesurer | Selon le contexte : 1)Madon 2)(une) stature | 1)nom propre 2)nom masculin singulier |
| וּבוֹטֵחַ | ||||
| עַל־יְהוָה | יהוה | Adonaï | sur Adonaï | (יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à la préposition ( על: sur, dessus, auprès de). |
| יְדֻשָּׁן |

