Décryptage de Ecclésiaste 1:7

כָּל־הַנְּחָלִים הֹלְכִים אֶל־הַיָּם וְהַיָּם אֵינֶנּוּ מָלֵא אֶל־מְקוֹם שֶׁהַנְּחָלִים הֹלְכִים שָׁם הֵם שָׁבִים לָלָכֶת

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כָּל־הַנְּחָלִיםנחלtorrent, rivièretous les torrents
nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
הֹלְכִיםהלךaller, marcher allant

marchant
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin pluriel

Attention: ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
אֶל־הַיָּם
וְהַיָּםיםmeret la mer

nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
אֵינֶנּוּאיןrien , il n y a pas1)(il) ne fut pas( littéralement :il n'y eut pas lui)

2)(il) n'est pas ( littéralement :il n'y a pas lui)
adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מָלֵאמלאremplir; être rempliSelon le contexte:

1)remplissant

2)(il) remplissait

(il) remplit

3)rempli

plein
1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

2)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.

3) adjectif verbal masculin singulier
אֶל־מְקוֹםקוםse lever vers le lieu du (de la, des)nom masculin ou féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אֶל)
שֶׁהַנְּחָלִים
הֹלְכִיםהלךaller, marcher allant

marchant
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin pluriel

Attention: ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
הֵםהםeuxeuxpronom personnel
שָׁבִיםשוב שׁובrevenir , retourner revenant

retournant

verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel
לָלָכֶת
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×