Décryptage de Ecclésiaste 4:11
גַּם אִם־יִשְׁכְּבוּ שְׁנַיִם וְחַם לָהֶם וּלְאֶחָד אֵיךְ יֵחָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| אִם־יִשְׁכְּבוּ | ||||
| שְׁנַיִם | שנים שׁנים | deux | deux | nom de nombre cardinal pluriel |
| וְחַם | חמם | être chaud, être ardent, se chauffer, s'échauffer, se réchauffer | Selon le contexte : 1)et (il) chauffait et (il) était chaud 2)et (il) se chauffera | 1)verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וּלְאֶחָד | ||||
| אֵיךְ | איך | comment | comment ? | adverbe et interrogatif |
| יֵחָם |

