Décryptage de Ecclésiaste 7:6
כִּי כְקוֹל הַסִּירִים תַּחַת הַסִּיר כֵּן שְׂחֹק הַכְּסִיל וְגַם־זֶה הָבֶל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| כְקוֹל | ||||
| הַסִּירִים | ||||
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| הַסִּיר | סיר | bouillir, bouillonner | le pot le chaudron | nom masculin ou féminin, singulier, avec article |
| כֵּן | כן | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| שְׂחֹק | ||||
| הַכְּסִיל | ||||
| וְגַם־זֶה | ||||
| הָבֶל |

