Décryptage de Ecclésiaste 7:13
רְאֵה אֶת־מַעֲשֵׂה הָאֱלֹהִים כִּי מִי יוּכַל לְתַקֵּן אֵת אֲשֶׁר עִוְּתוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| רְאֵה | ראה | voir | Vois ! | verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| אֶת־מַעֲשֵׂה | עשה עשׂה | faire | l'ouvrage de la réalisation de la fabrication de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| מִי | מי | qui | qui ? | pronom interrogatif personnel |
| יוּכַל | יכל | prévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter | (il) pourra | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier . |
| לְתַקֵּן | ||||
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עִוְּתוֹ |

