Décryptage de Ecclésiaste 8:9
אֶת־כָּל־זֶה רָאִיתִי וְנָתוֹן אֶת־לִבִּי לְכָל־מַעֲשֶׂה אֲשֶׁר נַעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ עֵת אֲשֶׁר שָׁלַט הָאָדָם בְּאָדָם לְרַע לוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֶת־כָּל־זֶה | ||||
| רָאִיתִי | ראה | voir | j'ai vu je vis | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| וְנָתוֹן | נתן | donner | et donner | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal infinitif absolu précédé du Vav conjonctif. |
| אֶת־לִבִּי | ||||
| לְכָל־מַעֲשֶׂה | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נַעֲשָׂה | עשה עשׂה | faire | (il) était fait (il) fut fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal accompli 3ème masculin singulier |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| הַשָּׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | le soleil | nom masculin ou féminin singulier (forme pausale)avec article |
| עֵת | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| שָׁלַט | ||||
| הָאָדָם | אדם | être rouge | l'être humain | nom masculin singulier avec article |
| בְּאָדָם | אדם | être rouge | dans (un) être humain | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| לְרַע | ||||
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

