Décryptage de Ecclésiaste 9:12
כִּי גַּם לֹא־יֵדַע הָאָדָם אֶת־עִתּוֹ כַּדָּגִים שֶׁנֶּאֱחָזִים בִּמְצוֹדָה רָעָה וְכַצִּפֳּרִים הָאֲחֻזוֹת בַּפָּח כָּהֵם יוּקָשִׁים בְּנֵי הָאָדָם לְעֵת רָעָה כְּשֶׁתִּפּוֹל עֲלֵיהֶם פִּתְאֹם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| לֹא־יֵדַע | ||||
| הָאָדָם | אדם | être rouge | l'être humain | nom masculin singulier avec article |
| אֶת־עִתּוֹ | ||||
| כַּדָּגִים | ||||
| שֶׁנֶּאֱחָזִים | ||||
| בִּמְצוֹדָה | ||||
| רָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | Selon le contexte: 1)méchanceté mal 2)méchante mauvaise | 1)nom féminin singulier (forme pausale) 2) adjectif féminin singulier |
| וְכַצִּפֳּרִים | ||||
| הָאֲחֻזוֹת | ||||
| בַּפָּח | ||||
| כָּהֵם | הם | eux | comme eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |
| יוּקָשִׁים | ||||
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| הָאָדָם | אדם | être rouge | l'être humain | nom masculin singulier avec article |
| לְעֵת | עת | temps, époque | pour (un) temps | nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| רָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | Selon le contexte: 1)méchanceté mal 2)méchante mauvaise | 1)nom féminin singulier (forme pausale) 2) adjectif féminin singulier |
| כְּשֶׁתִּפּוֹל | ||||
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| פִּתְאֹם | פתאם | soudain, subitement, aussitôt | soudain subitement aussitôt | adverbe |

