Décryptage de Ecclésiaste 9:16

וְאָמַרְתִּי אָנִי טוֹבָה חָכְמָה מִגְּבוּרָה וְחָכְמַת הַמִּסְכֵּן בְּזוּיָה וּדְבָרָיו אֵינָם נִשְׁמָעִים

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאָמַרְתִּיאמרdireet je diraiverbe type "Pé Alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
אָנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
טוֹבָהטובêtre bonbonne

ce qui est bon
adjectif féminin singulier
חָכְמָהחכםêtre ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchi(une) sagessenom féminin singulier.
מִגְּבוּרָה
וְחָכְמַת
הַמִּסְכֵּן
בְּזוּיָה
וּדְבָרָיודברparleret ses parolesnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֵינָםאיןrien , il n y a pas , néant(littéralement : il n'y a pas eux)adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
נִשְׁמָעִים
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×