Décryptage de Ecclésiaste 9:16
וְאָמַרְתִּי אָנִי טוֹבָה חָכְמָה מִגְּבוּרָה וְחָכְמַת הַמִּסְכֵּן בְּזוּיָה וּדְבָרָיו אֵינָם נִשְׁמָעִים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאָמַרְתִּי | אמר | dire | et je dirai | verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| אָנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| טוֹבָה | טוב | être bon | bonne ce qui est bon | adjectif féminin singulier |
| חָכְמָה | חכם | être ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchi | (une) sagesse | nom féminin singulier. |
| מִגְּבוּרָה | ||||
| וְחָכְמַת | ||||
| הַמִּסְכֵּן | ||||
| בְּזוּיָה | ||||
| וּדְבָרָיו | דבר | parler | et ses paroles | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אֵינָם | אין | rien , il n y a pas , néant | (littéralement : il n'y a pas eux) | adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| נִשְׁמָעִים |

