Décryptage de Ecclésiaste 10:4
אִם־רוּחַ הַמּוֹשֵׁל תַּעֲלֶה עָלֶיךָ מְקוֹמְךָ אַל־תַּנַּח כִּי מַרְפֵּא יַנִּיחַ חֲטָאִים גְּדוֹלִים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אִם־רוּחַ | ||||
| הַמּוֹשֵׁל | ||||
| תַּעֲלֶה | עלה | monter; croître | Selon le contexte : 1)tu monteras 2)tu feras monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier. |
| עָלֶיךָ | על | sur, dessus, auprès de | sur toi auprès de toi | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| מְקוֹמְךָ | ||||
| אַל־תַּנַּח | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| מַרְפֵּא | רפא | guérir, rétablir,assister | (une) guérison (un) traitement (un) remède | nom masculin singulier |
| יַנִּיחַ | ||||
| חֲטָאִים | ||||
| גְּדוֹלִים | גדל | être ou devenir grand, grandir | (des) grands | adjectif masculin pluriel |

