Décryptage de Ecclésiaste 10:16
אִי־לָךְ אֶרֶץ שֶׁמַּלְכֵּךְ נָעַר וְשָׂרַיִךְ בַּבֹּקֶר יֹאכֵלוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אִי־לָךְ | ||||
| אֶרֶץ | ארצ ארץ | terre , pays | 1)(une)terre (un) pays 2)(la) terre (de) (le) pays (de) | nom féminin singulier. On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot) |
| שֶׁמַּלְכֵּךְ | ||||
| נָעַר | נער | jeune garçon, jeune homme | (un) jeune garçon | nom masculin singulier (forme pausale) |
| וְשָׂרַיִךְ | ||||
| בַּבֹּקֶר | בקר | matin | dans le matin au matin | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| יֹאכֵלוּ | אכל | manger | (ils) mangeront | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. (forme pausale) |

