Décryptage de Cantique des Cantiques 1:3
לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ עַל־כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לְרֵיחַ | רוח | aspirer, respirer, souffler | pour odeur | 1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| שְׁמָנֶיךָ | ||||
| טוֹבִים | טוב | être bon | bons | adjectif masculin pluriel |
| שֶׁמֶן | שמן שׁמן | être gras , devenir gras | (une) graisse (une) huile | nom masculin singulier |
| תּוּרַק | ||||
| שְׁמֶךָ | שם שׁם | nom | ton nom | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) Nota: nom féminin singulier en Cantique des cantiques 1:3 (seule fois). |
| עַל־כֵּן | על־כן | c'est pourquoi | c'est pourquoi ( à cause de cela) | préposition |
| עֲלָמוֹת | ||||
| אֲהֵבוּךָ | אהב | aimer, désirer, aspirer à | (ils ou elles) t'ont aimé | verbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |

