Décryptage de Cantique des Cantiques 1:4

מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָּרוּצָה הֱבִיאַנִי הַמֶּלֶךְ חֲדָרָיו נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ נַזְכִּירָה דֹדֶיךָ מִיַּיִן מֵישָׁרִים אֲהֵבוּךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מָשְׁכֵנִי
אַחֲרֶיךָאחרderrière , après 1)après toi

2)derrière toi

préposition et adverbe (אַחַר) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
נָּרוּצָה
הֱבִיאַנִיבואvenir(il) m'a fait venir verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
חֲדָרָיו
נָגִילָה
וְנִשְׂמְחָה
בָּךְבךen toi en toi

parmi toi
1) préposition suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier

2) préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier en forme pausale
נַזְכִּירָה
דֹדֶיךָ
מִיַּיִןייןvindu vinnom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
מֵישָׁרִים
אֲהֵבוּךָאהבaimer, désirer, aspirer à (ils ou elles) t'ont aimé

verbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×