Décryptage de Cantique des Cantiques 4:6

עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיּוֹם וְנָסוּ הַצְּלָלִים אֵלֶךְ לִי אֶל־הַר הַמּוֹר וְאֶל־גִּבְעַת הַלְּבוֹנָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
שֶׁיָּפוּחַ
הַיּוֹםיוםjouraujourd'hui

le jour
Nom masculin singulier avec l'article défini (ה)
וְנָסוּנוסfuir, s'enfuir, se réfugier, courir et (ils ou elles) fuirontverbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif
הַצְּלָלִים
אֵלֶךְ
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
אֶל־הַרהרmont, montagne vers la montagne denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
הַמּוֹר
וְאֶל־גִּבְעַת
הַלְּבוֹנָהלבןêtre blanc; fabriquer ( des briques)l'encens (blanc)nom féminin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×