Décryptage de Cantique des Cantiques 8:8
אָחוֹת לָנוּ קְטַנָּה וְשָׁדַיִם אֵין לָהּ מַה־נַּעֲשֶׂה לַאֲחֹתֵנוּ בַּיּוֹם שֶׁיְּדֻבַּר־בָּהּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָחוֹת | אח | frère , parent, prochain | (une) soeur (de) | nom féminin singulier à l'état construit |
| לָנוּ | לנו | à nous, pour nous | à nous pour nous vers nous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |
| קְטַנָּה | קטן | être petit, être peu | (une) petite | adjectif féminin singulier |
| וְשָׁדַיִם | ||||
| אֵין | אין | rien , il n y a pas , néant | 1)rien 2)il n'y a pas | subsantif |
| לָהּ | לה | pour elle, vers elle, en direction d'elle | 1)à elle 2)pour elle | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| מַה־נַּעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | quoi nous ferons ? | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère pluriel relié par maqqef au pronom interrogatif (מה : quoi? , que?) |
| לַאֲחֹתֵנוּ | ||||
| בַּיּוֹם | יום | jour | au jour | Nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| שֶׁיְּדֻבַּר־בָּהּ |

