Décryptage de Esaïe 3:16
וַיֹּאמֶר יְהוָה יַעַן כִּי גָבְהוּ בְּנוֹת צִיּוֹן וַתֵּלַכְנָה נְטוּיוֹת גָּרוֹן וּמְשַׂקְּרוֹת עֵינָיִם הָלוֹךְ וְטָפֹף תֵּלַכְנָה וּבְרַגְלֵיהֶם תְּעַכַּסְנָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| יַעַן | יען | à cause de, parceque, puisque | à cause de parceque puisque (littéralement : en réponse à) | préposition ayant pour racine עַנַה |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| גָבְהוּ | ||||
| בְּנוֹת | בת;-;בנות | fille;-;Benot | Selon le contexte : 1)(des) filles de 2)Benot | 1)nom féminin pluriel à l'état construit. 2) nom propre |
| צִיּוֹן | ציון | Tsion, Sion | Tsion | nom propre |
| וַתֵּלַכְנָה | הלך | aller, marcher | et (elles) allèrent | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin pluriel précédé du Vav inversif. |
| נְטוּיוֹת | ||||
| גָּרוֹן | ||||
| וּמְשַׂקְּרוֹת | ||||
| עֵינָיִם | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | (des) yeux | nom féminin pluriel . (forme duelle et pausale). |
| הָלוֹךְ | הלך | aller, marcher | aller marcher | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif absolu |
| וְטָפֹף | ||||
| תֵּלַכְנָה | הלך | aller, marcher | (elles) iront (elles) marcheront | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin pluriel Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| וּבְרַגְלֵיהֶם | ||||
| תְּעַכַּסְנָה |

