Décryptage de Esaïe 5:17

וְרָעוּ כְבָשִׂים כְּדָבְרָם וְחָרְבוֹת מֵחִים גָּרִים יֹאכֵלוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְרָעוּ
כְבָשִׂיםכבש כבשׂagneau, mouton(des) agneaux nom masculin pluriel

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
כְּדָבְרָם
וְחָרְבוֹת
מֵחִים
גָּרִיםגורhabiter ou séjourner comme étranger séjournant

verbe type "Ayin Vav- Lamed resh" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel.

Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs
יֹאכֵלוּאכלmanger(ils) mangeront verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×