Décryptage de Esaïe 10:3
וּמַה־תַּעֲשׂוּ לְיוֹם פְּקֻדָּה וּלְשׁוֹאָה מִמֶּרְחָק תָּבוֹא עַל־מִי תָּנוּסוּ לְעֶזְרָה וְאָנָה תַעַזְבוּ כְּבוֹדְכֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמַה־תַּעֲשׂוּ | ||||
| לְיוֹם | יום | jour | pour (un) jour | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| פְּקֻדָּה | ||||
| וּלְשׁוֹאָה | ||||
| מִמֶּרְחָק | ||||
| תָּבוֹא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)tu viendras 2)(elle) viendra | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin singulier 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème féminin singulier |
| עַל־מִי | מי | qui | sur qui ? | pronom interrogatif personnel , relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus). |
| תָּנוּסוּ | ||||
| לְעֶזְרָה | עזר | aider , secourir , assister | pour (une) aide pour (un) secours | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְאָנָה | אנה אנ | où | et où ? | adverbe interrogatif précédé du Vav conjonctif |
| תַעַזְבוּ | עזב | abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens) | vous abandonnerez | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| כְּבוֹדְכֶם |

