Décryptage de Esaïe 13:20
לֹא־תֵשֵׁב לָנֶצַח וְלֹא תִשְׁכֹּן עַד־דּוֹר וָדוֹר וְלֹא־יַהֵל שָׁם עֲרָבִי וְרֹעִים לֹא־יַרְבִּצוּ שָׁם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־תֵשֵׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | (elle) ne demeurera pas (elle) ne s'assiéra pas (elle) n'habitera pas | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (לא) |
| לָנֶצַח | נצח | briller avec éclat, exceller, veiller à, avoir la surveillance, être résolu, être durable, être pers | pour perpétuité | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). Nom issu du verbe (נצח) conjugué au Nifal(être parfait, être complet) |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִשְׁכֹּן | ||||
| עַד־דּוֹר | ||||
| וָדוֹר | דר דור | génération, race | et génération | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וְלֹא־יַהֵל | ||||
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| עֲרָבִי | ||||
| וְרֹעִים | ||||
| לֹא־יַרְבִּצוּ | ||||
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |

