Décryptage de Esaïe 14:20
לֹא־תֵחַד אִתָּם בִּקְבוּרָה כִּי־אַרְצְךָ שִׁחַתָּ עַמְּךָ הָרָגְתָּ לֹא־יִקָּרֵא לְעוֹלָם זֶרַע מְרֵעִים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־תֵחַד | ||||
| אִתָּם | את | auprès, près, dans, avec | avec eux auprès d'eux | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème pluriel |
| בִּקְבוּרָה | ||||
| כִּי־אַרְצְךָ | ||||
| שִׁחַתָּ | ||||
| עַמְּךָ | עם | peuple | ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier . |
| הָרָגְתָּ | הרג | tuer, assassiner, abattre | tu as tué | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. (forme pausale). |
| לֹא־יִקָּרֵא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | (il) ne sera pas appelé | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| לְעוֹלָם | עולם | toujours, durablement | pour toujours | adverbe masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| זֶרַע | זרע | répandre , semer | (une)semence (ou : descendance) | nom masculin singulier |
| מְרֵעִים | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | faisant le mal | verbe type "Géminé" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel. Au Hifil , signifie :mal faire, mal agir,faire le mal, faire tort, affliger. |

