Décryptage de Esaïe 14:20

לֹא־תֵחַד אִתָּם בִּקְבוּרָה כִּי־אַרְצְךָ שִׁחַתָּ עַמְּךָ הָרָגְתָּ לֹא־יִקָּרֵא לְעוֹלָם זֶרַע מְרֵעִים

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לֹא־תֵחַד
אִתָּםאתauprès, près, dans, avec avec eux

auprès d'eux
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème pluriel
בִּקְבוּרָה
כִּי־אַרְצְךָ
שִׁחַתָּ
עַמְּךָעםpeupleton peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier .
הָרָגְתָּהרגtuer, assassiner, abattretu as tuéverbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. (forme pausale).
לֹא־יִקָּרֵאקראappeler , crier , nommer , lire (il) ne sera pas appeléverbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
לְעוֹלָםעולםtoujours, durablementpour toujoursadverbe masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
זֶרַעזרעrépandre , semer (une)semence (ou : descendance) nom masculin singulier
מְרֵעִיםרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplairefaisant le malverbe type "Géminé" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel.

Au Hifil , signifie :mal faire, mal agir,faire le mal, faire tort, affliger.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×