Décryptage de Esaïe 16:4
יָגוּרוּ בָךְ נִדָּחַי מוֹאָב הֱוִי־סֵתֶר לָמוֹ מִפְּנֵי שׁוֹדֵד כִּי־אָפֵס הַמֵּץ כָּלָה שֹׁד תַּמּוּ רֹמֵס מִן־הָאָרֶץ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יָגוּרוּ | ||||
| בָךְ | ||||
| נִדָּחַי | ||||
| מוֹאָב | מואב | Moav, Moab | Moav (ou : Moab) | nom propre. Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) |
| הֱוִי־סֵתֶר | ||||
| לָמוֹ | למו | à eux | à eux pour eux | préposition suffixée 3ème masculin pluriel |
| מִפְּנֵי | פנים | faces | Selon le contexte: 1)loin de 2)hors de la vue de 3)hors de la présence de 4)de devant de (littéralement: depuis des faces de) | préposition à l'état construit |
| שׁוֹדֵד | ||||
| כִּי־אָפֵס | ||||
| הַמֵּץ | ||||
| כָּלָה | כלה | être fini, être achevé | Selon le contexte : 1) entièrement 2)achèvement extermination 3)(il) fut achevé | 1) adverbe 2)nom féminin singulier 3)verbe type "Lamed'hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| שֹׁד | ||||
| תַּמּוּ | תמם | être entièrement, être intègre; achever, finir | (ils ou elles) achevèrent (ils ou elles) finirent | verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| רֹמֵס | ||||
| מִן־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | de la terre | nom féminin singulier avec l'article, relié par maqqef à la préposition d'origine |

