Décryptage de Esaïe 22:6
וְעֵילָם נָשָׂא אַשְׁפָּה בְּרֶכֶב אָדָם פָּרָשִׁים וְקִיר עֵרָה מָגֵן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעֵילָם | עילם | Èlam | et Èlam | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| נָשָׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | (il) porta (il) a porté (il) avait porté (il) leva (il) a levé (il) avait levé | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier . |
| אַשְׁפָּה | ||||
| בְּרֶכֶב | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | en char | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| אָדָם | אדם | être rouge | Selon le contexte: 1) (un) être humain ( ou : humanité) 2) Adam | Selon le contexte: 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| פָּרָשִׁים | פרש פרשׁ | séparer, scinder, distinguer; déclarer ou indiquer, distinctement, rendre clair; étendre, répartir | (des) cavaliers | nom masculin pluriel Ce nom est issu du verbe conjugué au Hifil (séparer, distinguer). Par analogie, ouvrir les jambes larges |
| וְקִיר | ||||
| עֵרָה | ||||
| מָגֵן | גנן | protéger, défendre | (un) bouclier | nom masculin ou féminin singulier |

