Décryptage de Esaïe 24:11
צְוָחָה עַל־הַיַּיִן בַּחוּצוֹת עָרְבָה כָּל־שִׂמְחָה גָּלָה מְשׂוֹשׂ הָאָרֶץ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| צְוָחָה | ||||
| עַל־הַיַּיִן | ||||
| בַּחוּצוֹת | ||||
| עָרְבָה | ||||
| כָּל־שִׂמְחָה | ||||
| גָּלָה | גלה | dénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exiler | Selon le contexte: 1)(il) avait dénudé 2)(il) avait découvert 3)(il) avait fait connaître 4)(il) a été exilé | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| מְשׂוֹשׂ | ||||
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article .(Forme pausale). Nota: rarement, peut être masculin |

