Décryptage de Esaïe 25:3
עַל־כֵּן יְכַבְּדוּךָ עַם־עָז קִרְיַת גּוֹיִם עָרִיצִים יִירָאוּךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עַל־כֵּן | על־כן | c'est pourquoi | c'est pourquoi ( à cause de cela) | préposition |
| יְכַבְּדוּךָ | ||||
| עַם־עָז | ||||
| קִרְיַת | קריה | cité, ville | 1)Qiriat 2)la cité de | 1)nom propre à l'état construit . 2)nom féminin singulier à l'état construit . |
| גּוֹיִם | גוי | nation | (des) nations | nom masculin pluriel |
| עָרִיצִים | ערץ | terrifier,causer la terreur ou le tremblement, trembler, être effrayé | (des) tyrans | adjectif ou substantif masculin pluriel |
| יִירָאוּךָ | ירא | craindre | (ils) te craindront | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |

