Décryptage de Esaïe 25:5
כְּחֹרֶב בְּצָיוֹן שְׁאוֹן זָרִים תַּכְנִיעַ חֹרֶב בְּצֵל עָב זְמִיר עָרִיצִים יַעֲנֶה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כְּחֹרֶב | ||||
| בְּצָיוֹן | ||||
| שְׁאוֹן | ||||
| זָרִים | זור | se détourner (d'une personne ou d'un groupe), s'éloigner;être étranger ( qui est d'un autre pays ou d'une autre contrée) | (des) étrangers | adjectif masculin pluriel ou verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif féminin singulier. |
| תַּכְנִיעַ | ||||
| חֹרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | (une) sécheresse (une) chaleur (une) dévastation | nom masculin singulier. |
| בְּצֵל | צלל | être à l'ombre | à l'ombre | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| עָב | ||||
| זְמִיר | ||||
| עָרִיצִים | ||||
| יַעֲנֶה | ענה | répondre,répliquer, exaucer | (il) répondra | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. Signifie également : répondre à une prière, exaucer |

