Décryptage de Esaïe 28:16

לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי יִסַּד בְּצִיּוֹן אָבֶן אֶבֶן בֹּחַן פִּנַּת יִקְרַת מוּסָד מוּסָּד הַמַּאֲמִין לֹא יָחִישׁ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לָכֵןלכןà cause de, c'est pourquoiC'est pourquoiadverbe
כֹּהכהainsi, de cette manièreainsiadverbe
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
אֲדֹנָיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)Adonaï

2)mes seigneurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.


peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte
יְהוִהיהוהAdonaïElohimיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.

Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim
הִנְנִיהנהvoicime voici!adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, forme pausale.
יִסַּדיסדfonder, fixer, établir(il) fonda

(il) fixa

(il) décréta
verbe type "Pé vav" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier

Au Piel, ce verbe signifie : fonder, mais aussi décréter
בְּצִיּוֹן
אָבֶןאבןpierre , caillou (une) pierrenom féminin singulier (forme pausale)
אֶבֶןאבןpierre , caillou 1)(une) pierre

2)Evên

1)nom féminin singulier

2)nom propre
בֹּחַן
פִּנַּת
יִקְרַת
מוּסָד
מוּסָּד
הַמַּאֲמִין
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יָחִישׁ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×