Décryptage de Esaïe 30:7

וּמִצְרַיִם הֶבֶל וָרִיק יַעְזֹרוּ לָכֵן קָרָאתִי לָזֹאת רַהַב הֵם שָׁבֶת

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמִצְרַיִםמצריםMitsraïm, Egypte1)et Mitsraïm

et l'Egypte

2) et égyptiens
1) nom propre précédé du Vav conjonctif.

2)nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
הֶבֶלהבלAbelAbelnom propre
וָרִיק
יַעְזֹרוּ
לָכֵןלכןà cause de, c'est pourquoiC'est pourquoiadverbe
קָרָאתִיקראappeler , crier , nommer , lire j'ai appeléverbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
לָזֹאת
רַהַב
הֵםהםeuxeuxpronom personnel
שָׁבֶת
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×