Décryptage de Esaïe 32:10

יָמִים עַל־שָׁנָה תִּרְגַּזְנָה בֹּטְחוֹת כִּי כָּלָה בָצִיר אֹסֶף בְּלִי יָבוֹא

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
עַל־שָׁנָה
תִּרְגַּזְנָה
בֹּטְחוֹת
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
כָּלָהכלהêtre fini, être achevéSelon le contexte :

1) entièrement

2)achèvement

extermination


3)(il) fut achevé
1) adverbe

2)nom féminin singulier

3)verbe type "Lamed'hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
בָצִיר
אֹסֶף
בְּלִיבלrien, point; pour que ne rien

point

pour que ne

adverbe ( avec "yod" paragogique) introduit par la préposition d'origine (מ).


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
יָבוֹאבואvenirSelon le contexte :

1)(il) viendra

2)que (il) vienne
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.


2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×