Décryptage de Esaïe 33:20

חֲזֵה צִיּוֹן קִרְיַת מוֹעֲדֵנוּ עֵינֶיךָ תִרְאֶינָה יְרוּשָׁלִַם נָוֶה שַׁאֲנָן אֹהֶל בַּל־יִצְעָן בַּל־יִסַּע יְתֵדֹתָיו לָנֶצַח וְכָל־חֲבָלָיו בַּל־יִנָּתֵקוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
חֲזֵהחזהpoitrine(une) poitrine denom masculin singulier à l'état construit
צִיּוֹןציוןTsion, SionTsionnom propre
קִרְיַתקריהcité, ville 1)Qiriat

2)la cité de
1)nom propre à l'état construit .

2)nom féminin singulier à l'état construit .
מוֹעֲדֵנוּ
עֵינֶיךָעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traverstes yeuxnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier ( pluriel à caractère dit duel= 2 yeux : עֵנַיִם)
תִרְאֶינָה
יְרוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, JérusalemYéroushalaïm (Jérusalem)nom propre
נָוֶה
שַׁאֲנָן
אֹהֶלאהלdresser des tentes (une) tentenom masculin singulier
בַּל־יִצְעָן
בַּל־יִסַּע
יְתֵדֹתָיו
לָנֶצַחנצחbriller avec éclat, exceller, veiller à, avoir la surveillance, être résolu, être durable, être perspour perpétuité nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Nom issu du verbe (נצח) conjugué au Nifal(être parfait, être complet)
וְכָל־חֲבָלָיו
בַּל־יִנָּתֵקוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×