Décryptage de Esaïe 41:18
אֶפְתַּח עַל־שְׁפָיִים נְהָרוֹת וּבְתוֹךְ בְּקָעוֹת מַעְיָנוֹת אָשִׂים מִדְבָּר לַאֲגַם־מַיִם וְאֶרֶץ צִיָּה לְמוֹצָאֵי מָיִם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֶפְתַּח | ||||
| עַל־שְׁפָיִים | ||||
| נְהָרוֹת | ||||
| וּבְתוֹךְ | תוך | milieu | 1)et dedans 2)et au milieu | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| בְּקָעוֹת | ||||
| מַעְיָנוֹת | ||||
| אָשִׂים | שים שׂים | mettre, placer | je placerai je mettrai | verbe conjugué type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel . |
| מִדְבָּר | מדבר | désert | (un) désert | nom masculin singulier . Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| לַאֲגַם־מַיִם | ||||
| וְאֶרֶץ | ארץ | terre, pays | et (une) terre et (un) pays | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| צִיָּה | ||||
| לְמוֹצָאֵי | ||||
| מָיִם | מי | eau | Selon le contexte : 1)(des) eaux 2)Maïm | 1)nom masculin pluriel 2) nom propre |

