Décryptage de Esaïe 41:18

אֶפְתַּח עַל־שְׁפָיִים נְהָרוֹת וּבְתוֹךְ בְּקָעוֹת מַעְיָנוֹת אָשִׂים מִדְבָּר לַאֲגַם־מַיִם וְאֶרֶץ צִיָּה לְמוֹצָאֵי מָיִם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֶפְתַּח
עַל־שְׁפָיִים
נְהָרוֹת
וּבְתוֹךְתוךmilieu1)et dedans

2)et au milieu
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
בְּקָעוֹת
מַעְיָנוֹת
אָשִׂיםשים שׂיםmettre, placerje placerai


je mettrai
verbe conjugué type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel .
מִדְבָּרמדברdésert(un) désertnom masculin singulier .

Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose
לַאֲגַם־מַיִם
וְאֶרֶץארץterre, pays et (une) terre

et (un) pays
nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
צִיָּה
לְמוֹצָאֵי
מָיִםמיeauSelon le contexte :

1)(des) eaux

2)Maïm
1)nom masculin pluriel

2) nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×