Décryptage de Esaïe 41:19
אֶתֵּן בַּמִּדְבָּר אֶרֶז שִׁטָּה וַהֲדַס וְעֵץ שָׁמֶן אָשִׂים בָּעֲרָבָה בְּרוֹשׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֶתֵּן | נתן | donner | je donnerai | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |
| בַּמִּדְבָּר | מדבר | désert | dans le désert par le désert | nom masculin singulier introduit par la préposition (ב)avec article assimilé. Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |
| אֶרֶז | אזר | se rendre compact et ferme | (un) cèdre | nom masculin singulier |
| שִׁטָּה | ||||
| וַהֲדַס | ||||
| וְעֵץ | עץ עצ | arbre bois | Selon le contexte: 1)et (un) arbre 2)et (un) bois | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| שָׁמֶן | שמן שׁמן | être gras , devenir gras | (une) huile | nom masculin singulier (forme pausale) |
| אָשִׂים | שים שׂים | mettre, placer | je placerai je mettrai | verbe conjugué type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel . |
| בָּעֲרָבָה | ערבה | plaine désertique | dans la plaine désertique | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |
| בְּרוֹשׁ | ||||
| תִּדְהָר | ||||
| וּתְאַשּׁוּר | ||||
| יַחְדָּו | יחדו | être unir, s'unir | ensemble en même temps en unité | adverbe |

