Décryptage de Esaïe 41:22
יַגִּישׁוּ וְיַגִּידוּ לָנוּ אֵת אֲשֶׁר תִּקְרֶינָה הָרִאשֹׁנוֹת מָה הֵנָּה הַגִּידוּ וְנָשִׂימָה לִבֵּנוּ וְנֵדְעָה אַחֲרִיתָן אוֹ הַבָּאוֹת הַשְׁמִיעֻנוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יַגִּישׁוּ | ||||
| וְיַגִּידוּ | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | et (ils) annonceront et (ils) feront connaître et (ils) raconteront | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| לָנוּ | לנו | à nous, pour nous | à nous pour nous vers nous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| תִּקְרֶינָה | ||||
| הָרִאשֹׁנוֹת | ראשון ראשׁון | premier | les premières | adjectif féminin pluriel avec article. Remarquez que la racine de ce nombre est (ראֹשׁ: tête, chef) |
| מָה | מה | quoi, que | 1)que? 2)quoi? | pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?) |
| הֵנָּה | הנה | elles; ici | Selon le contexte: 1)elles 2)ici | 1)pronom personnel 2)adverbe (הנ) suivi du (ה) paragogique |
| הַגִּידוּ | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | faites connaître | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif pluriel |
| וְנָשִׂימָה | ||||
| לִבֵּנוּ | ||||
| וְנֵדְעָה | ידע | savoir , connaître | et que nous connaissions | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal cohortatif pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| אַחֲרִיתָן | ||||
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| הַבָּאוֹת | ||||
| הַשְׁמִיעֻנוּ |

