Décryptage de Esaïe 42:22

וְהוּא עַם־בָּזוּז וְשָׁסוּי הָפֵחַ בַּחוּרִים כֻּלָּם וּבְבָתֵּי כְלָאִים הָחְבָּאוּ הָיוּ לָבַז וְאֵין מַצִּיל מְשִׁסָּה וְאֵין־אֹמֵר הָשַׁב

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהוּאהואlui, celui-làet luipronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
עַם־בָּזוּז
וְשָׁסוּי
הָפֵחַ
בַּחוּרִים
כֻּלָּםכלtouteux tous adverbe suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וּבְבָתֵּי
כְלָאִים
הָחְבָּאוּ
הָיוּהיהêtre(ils ou elles) étaient

(ils ou elles) ont été

(ils ou elles) sont

(ils ou elles) furent
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
לָבַזבזזpiller, prendre une proieau pillagenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé (forme pausale)
וְאֵיןאיןrien , il n y a pas et il n'y a pas

et rien
adverbe précédé du Vav conjonctif
מַצִּילנצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôtédélivrant

protégeant

sauvant
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier

Ce verbe n’existe pas au Paal


Au Hifil, signifie : délivrer, protéger, sauver
מְשִׁסָּה
וְאֵין־אֹמֵר
הָשַׁב
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×