Décryptage de Esaïe 43:23
לֹא־הֵבֵיאתָ לִּי שֵׂה עֹלֹתֶיךָ וּזְבָחֶיךָ לֹא כִבַּדְתָּנִי לֹא הֶעֱבַדְתִּיךָ בְּמִנְחָה וְלֹא הוֹגַעְתִּיךָ בִּלְבוֹנָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־הֵבֵיאתָ | ||||
| לִּי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| שֵׂה | שה שׂה | agneau, chevreau | (un)agneau de (un)chevreau de | nom féminin ou masculin singulier à l'état construit |
| עֹלֹתֶיךָ | עלה | monter; croître | tes holocaustes ( ou tes sacrifices par le feu) (littéralement : tes montées) | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| וּזְבָחֶיךָ | ||||
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| כִבַּדְתָּנִי | ||||
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| הֶעֱבַדְתִּיךָ | ||||
| בְּמִנְחָה | ||||
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| הוֹגַעְתִּיךָ | ||||
| בִּלְבוֹנָה |

