Décryptage de Esaïe 48:14
הִקָּבְצוּ כֻלְּכֶם וּשֲׁמָעוּ מִי בָהֶם הִגִּיד אֶת־אֵלֶּה יְהוָה אֲהֵבוֹ יַעֲשֶׂה חֶפְצוֹ בְּבָבֶל וּזְרֹעוֹ כַּשְׂדִּים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הִקָּבְצוּ | קבץ | recevoir, accueillir, amasser, rassembler | soyez réunis | verbe conjugué au Nifal impératif pluriel. |
| כֻלְּכֶם | כל | tout, toute | vous tous | adverbe suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וּשֲׁמָעוּ | ||||
| מִי | מי | qui | qui ? | pronom interrogatif personnel |
| בָהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux chez eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| הִגִּיד | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | (il) a annoncé (il) a raconté (il) a fait connaître (il) annonça (il) raconta (il) fit connaître (il) avait annoncé (il) avait raconté (il) avait fait connaître | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier |
| אֶת־אֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | ceux-ci | démonstratif relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֲהֵבוֹ | אהב | aimer, désirer, aspirer à | (il) l'aimait (il) l'aima | verbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| יַעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | (il) fera | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| חֶפְצוֹ | ||||
| בְּבָבֶל | בבל | Bavêl, Babel | en Bavêl | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וּזְרֹעוֹ | זרע | répandre , semer | et son bras | nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| כַּשְׂדִּים | כשׁדים | casdim, chaldéens | (des) casdim | nom propre masculin pluriel . Ce nom signifie également : magiciens |

