Décryptage de Exode 12:26
וְהָיָה כִּי־יֹאמְרוּ אֲלֵיכֶם בְּנֵיכֶם מָה הָעֲבֹדָה הַזֹּאת לָכֶם
Etil arrivera que vos fils vous diront: Qu'est ce que ce service pour vous ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כִּי־יֹאמְרוּ | אמר | dire | que (ils) diront | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| אֲלֵיכֶם | אל | à, vers | vers vous | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| בְּנֵיכֶם | בן | fils | vos fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| מָה | מה | quoi, que | 1)que? 2)quoi? | pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?) |
| הָעֲבֹדָה | עבד | travailler , servir | 1)le travail 2le service | nom féminin singulier avec article |
| הַזֹּאת | זאת | celle-ci | la celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier avec article |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |

