Décryptage de Esaïe 50:7
וַאדֹנָי יְהוִה יַעֲזָר־לִי עַל־כֵּן לֹא נִכְלָמְתִּי עַל־כֵּן שַׂמְתִּי פָנַי כַּחַלָּמִישׁ וָאֵדַע כִּי־לֹא אֵבוֹשׁ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַאדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | et mes seigneurs | nom masculin pluriel suivi du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif. |
| יְהוִה | יהוה | Adonaï | Elohim | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim |
| יַעֲזָר־לִי | ||||
| עַל־כֵּן | על־כן | c'est pourquoi | c'est pourquoi ( à cause de cela) | préposition |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| נִכְלָמְתִּי | ||||
| עַל־כֵּן | על־כן | c'est pourquoi | c'est pourquoi ( à cause de cela) | préposition |
| שַׂמְתִּי | ||||
| פָנַי | פנים | faces | mon visage ( littéralement : mes faces) | nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 1ère singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.. |
| כַּחַלָּמִישׁ | ||||
| וָאֵדַע | ||||
| כִּי־לֹא | לא | ne pas , non | car ne pas que pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que ). |
| אֵבוֹשׁ |

