Décryptage de Esaïe 55:2
לָמָּה תִשְׁקְלוּ־כֶסֶף בְּלוֹא־לֶחֶם וִיגִיעֲכֶם בְּלוֹא לְשָׂבְעָה שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ אֵלַי וְאִכְלוּ־טוֹב וְתִתְעַנַּג בַּדֶּשֶׁן נַפְשְׁכֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לָמָּה | למה | pourquoi | pourquoi ? | pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל) |
| תִשְׁקְלוּ־כֶסֶף | ||||
| בְּלוֹא־לֶחֶם | ||||
| וִיגִיעֲכֶם | ||||
| בְּלוֹא | ||||
| לְשָׂבְעָה | ||||
| שִׁמְעוּ | שמע שׁמע | écouter , entendre | écoutez ! | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal impératif pluriel |
| שָׁמוֹעַ | ||||
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| וְאִכְלוּ־טוֹב | ||||
| וְתִתְעַנַּג | ||||
| בַּדֶּשֶׁן | ||||
| נַפְשְׁכֶם | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | votre âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |

